∴
![]()
« …On me promet, un Travail pénible, des Combats et un Sacrifice jusqu’à la dernière goutte de mon sang ! Courbe la tête, fier Sicambre ! Brule ce que tu as Adoré et Adore ce que tu as Brulé… » – P14 -La Per∴ Lan∴- Ori∴ Mon∴ – Phi∴ Bou∴ – « Du sac∴ du vieil hom∴ au sac∴ du Lév∴ » – 6013 –

![]()
Ce sont les paroles qu’aurait prononcées l’évêque Remy en baptisant Clovis un 25 décembre vers l’an 500 à Reims. Elles ont été rapportées par Grégoire de Tours mais bien sûr en latin, notre traduction en français vient des historiens du XVIIIème siècle et elle est un peu biaisée !
« Milis depone colla Sicamber » dit le texte originel. «Sicamber» c’est le nom du lignage auquel appartenait Clovis, sa famille au sens large. Quant à «depone colla», cela veut dire «fléchis le cou, courbe la tête». C’est le «Milis» qui pose problème. La bonne traduction, ce n’est pas «fier» mais bien «doux». Alors la phrase signifie quelque chose comme : «Sois doux, renonce à la violence, courbe la tête, toi Clovis de la tribu Sicambre». – https://www.autantsavoirdejo.be/2021/07/courbe-la-tete-fier-sicambre.html –

![]()