& 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H I J K L M N O Œ P Q R S T U V W X Y Z

Convivencia

« …je ne peux que me reconnaitre dans cette mission, celle du fin’amor, l’amour courtois chanté par les troubadours au XIIe siècle qui pourrait nous inspirer et inspirer notre société d’aujourd’hui. Chacun devrait se souvenir des valeurs qu’elle exaltait : Jovent, jeunesse d’esprit car je suis né une deuxième fois […] Lo Gai Saber ou le goût de la connaissance […] Paratge, la noblesse du cœur et de l’esprit […] Convivencia, art de vivre ensemble dans le respect des différences et en toute égalité […] Mezura, recherche des équilibres (équité); Joi, état d’harmonie, d’exaltation, de perfection intérieure avec et au centre de tout Amors, l’amour et sa représentation idéalisée la dame qui en a la connaissance, non pas avec Eros mais la Dona image de la complémentarité spirituelle. » – TR-02 – Lex LuxCamp de Nar∴ – Hen∴ CAS∴ – « Pourquoi le Saint des Saints du Temple de la Vérité est-il qualifié de Terrible ? » – 2024 –

Convoiter

 » Commandement, Injonction ou Promesse ? Le Décalogue est Ecrit avec la plupart des Verbes au Futur. Si nous Rajoutons devant les phrases le Possible Sous-entendu  » Libéré… » ces Commandements Deviennent des Promesses Réalisables ! – NdlrLe Décalogue (en hébreu עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת : ʿAsereth ha-Diberoth) — les Dix Paroles pour le Judaïsme, Traduit par les Dix Commandements pour le Christianismeest un court Ensemble Ecrit d’Instructions Morales et Religieuses Reçues, selon les Traditions Bibliques, de Dieu par Moïse au Mont Sinaï. A noter que le Rite Ecossais Ancien et Accepté utilise dans Le Rituel du Second Degré : Décalogue,  » Les Dix Paroles « . (Page 64, dernier chapitre)

 

Le Texte de l’Exode est, selon la Traduction de Louis SEGOND, le suivant (Ex 20,2-17) :
20.2 Je Suis l’Eternel, ton Dieu, Qui t’ai fait Sortir du Pays d’Egypte, de la Maison de Servitude.
20.3 Libéré… Tu n’auras pas d’Autres Dieux Face à Moi.
20.4 Libéré… Tu ne te feras point d’Image Taillées, ni de Représentation quelconque des Choses Qui sont en Haut dans les Cieux, Qui sont en Bas sur la Terre, et Qui sont dans les Eaux plus Bas que la Terre.
20.5 Libéré… Tu ne te Prosterneras pas devant d’Autres Dieux que Moi, et tu ne les Serviras point ; car Moi, l’Eternel, ton Dieu, Je Suis un Dieu Jaloux, Qui Punis l’Iniquité des Pères sur les Enfants jusqu’à la Troisième et la Quatrième Génération de Ceux Qui me Haïssent.
20.6 et Qui fais Miséricorde jusqu’en Mille Générations à Ceux Qui m’Aiment et Qui Gardent mes Commandements.
20.7 Libéré… Tu n’Invoqueras point le Nom de l’Eternel, ton Dieu, en Vain ; car l’Eternel ne laissera point Impuni Celui Qui Invoque son Nom en Vain.
20.8 Libéré… Souviens-Toi du Jour du Repos, pour le Sanctifier.
20.9 Libéré… Tu Travailleras Six Jours, et tu feras Tout ton Ouvrage.
20.10 Mais le Septième Jour est le Jour du Repos de l’Eternel, ton Dieu : tu ne feras aucun Ouvrage, ni Toi, ni ton Fils, ni ta Fille, ni ton Serviteur, ni ta Servante, ni ton Bétail, ni l’Etranger Qui est dans tes Portes.
20.11 Car en Six Jours l’Eternel a fait les Cieux, la Terre et la Mer, et Tout ce Qui y est Contenu, et il s’est Reposé le Septième Jour : C’est pourquoi l’Eternel a Bénit le Jour du Repos et l’a Sanctifié.
20.12 Honore ton Père et ta Mère, afin que tes Jours se prolongent dans le Pays que Eternel, ton Dieu, te Donne.
20.13 Libéré… Tu ne Tueras point.
20.14 Libéré… Tu ne Commettras point d’Adultaire.
20.15 Libéré… Tu ne Déroberas point.
20.16 Libéré… Tu ne Porteras point de Faux Témoignage Contre ton Prochain.
20.17 Libéré… Tu ne Convoiteras point la Maison de ton Prochain ; tu ne Convoiteras point la Femme de ton Prochain, ni son Serviteur, ni sa Servante, ni son Bœuf, ni son Âne, ni aucune Chose qui Appartiennent à ton Prochain.  »

d’après  DécalogueNdlr

Coomaraswamy Ananda

« Ananda Kentish Coomaraswamy (Ānanda Kentish Kumārasvāmī) est un historien de l’art et métaphysicien srilankais représentatif de l’école pérennialiste, né le 22 août 1877 à Colombo et mort le 9 septembre 1947 à Needham (Massachusetts, États-Unis). […] il a contribué à la découverte et à la compréhension de la culture indienne par le monde occidental, aussi bien sur les plans historique, artistique, philosophique que symbolique. […]  géologue et botaniste de formation, écrivain, critique social, conservateur de musée, collectionneur d’art, et surtout métaphysicien, comme il souhaitait que l’on se souvienne de lui avant tout. À partir de 1932 et jusqu’à sa mort en 1947, son approche spirituelle évolua considérablement, entraînant un changement profond de sa personnalité. Fortement influencé par les écrits du métaphysicien René Guénon, avec lequel il entretint des relations suivies, il fut l’un des fondateurs de ce qu’on appellera plus tard l’« école pérennialiste » ou « traditionaliste ». Pour se définir lui-même, il disait : « En fait, je pense tout à la fois comme un Asiatique et un Judéo-Chrétien, en sanskrit, en pâli, en perse, en chinois, en grec et latin ». […] Coomaraswamy s’est toujours conformé aux usages académiques en matière de sources, contrairement à René Guénon, dont la démarche était différente. Néanmoins, les deux œuvres sont complémentaires. Hindou par son père et Européen par sa mère, […] il avait naturellement intégré leurs deux modes de pensée. Il a défendu l’idée que le Vedânta et le platonisme relevaient l’un et l’autre d’une seule et même origine. Il a également contribué à une réhabilitation du bouddhisme originel, particulièrement aux yeux de René Guénon, qui jusqu’alors le considérait comme une école spirituelle hétérodoxe ayant dévié de l’hindouisme, du fait d’une révolte de la caste des kshatriyas contre celle des brahmanes. Ses travaux ont démontré qu’il n’en était rien, que l’hindouisme et le bouddhisme étaient l’un et l’autre issus de la même source principielle. Ananda Coomaraswamy n’a cessé d’œuvrer dans le sens d’un rapprochement intellectuel et spirituel entre l’Orient et l’Occident, étant convaincu de l’unité transcendante des religions. –  https://fr.wikipedia.org/wiki/Ananda_Coomaraswamy –

– Télécharger : coomaraswami ananda Brahmâ & Brahma

– Télécharger : Coomaraswamy Ananda K. lumière-1

– Télécharger : Coomaraswamy Ananda K. lumière 2

« Je puis dire que j’ai examiné attentivement chaque mot à ce point de vue, et voici les modifications que je me permets de vous proposer : “P. 173”. – Au début : “In India the Saint and Prophet known as …”, et aprèsRaja Kidar” ajouter entre parenthèse : “(in arabic, Seyidna El-Khidr)”. – René Guenon – « CORRESPONDANCES » Correspondance avec A.K. Coomaraswamy – Tout Guenon Page 323 –

Télécharger :  tout-guenon-et-tuto